***
пролетен вятър
момичето пуска да отлетят
луничките
spring wind
the girl let the freckles
fly up
春風に
女の子がそばかすを
あっという間に吹き飛ばす
– Third Place, “Kusamakura” Haiku Competition, 2014
English translation: Diana Teneva
***
домашно сладко от ягоди
лятото върху
препечена филийка
homemade strawberry jam
the summer on
toast
– WHR, August 2014
English translation: Diana Teneva
***
пролетен дъжд
в изоставената градина
дъга от цветя
spring rain
in the desolate garden
a rainbow of flowers
– WHR, April 2014
English translation: Vessislava Savova
***
напъпила ябълка
дъщеря ми мери
първия си сутиен
buds on the apple tree
my daughter trying on
her first bra
– Butterfly Dream Anthology, 2013
English translation: Diana Teneva
***
есен
внасям с дъжда
и цветята
Осень
вношу в дом дождь
вместе с цветами
– “Улитка” 10 брой, 2014
Превод на руски: Нели Пигулева
***
самота
най-удобното място
в стаята
Одиночество
самое удобное место
в моей комнате
– “Улитка” 10 брой, 2014
Превод на руски: Нели Пигулева
***
дълга зима
след червеното свърши
и бялото вино
долгая зима
вслед за красным кончилось
и белое вино
– “Улитка” 10 брой, 2014
Превод на руски: Нели Пигулева
***
листа по реката
аз съм Алиса
в страната на есента
листья по реке
я – Алиса
в стране осени
– “Улитка” 10 брой, 2014
Превод на руски: Нели Пигулева
***
среща на класа
първата любов
с две внучета
встреча класса
у первой любви
двое внуков
– “Улитка” 10 брой, 2014
Превод на руски: Нели Пигулева
***
краят на лятото
един срещу друг
два градински стола
end of summer …
facing each other
two patio chairs
Chinese Translation (Traditional)
夏天結束…
兩個休閑椅
面對面
Chinese Translation (Simplified)
夏天结束…
两个休闲椅
面对面
– Butterfly Dream Anthology, 2013
English translation: Весислава Савова
Chinese translations: Chen-ou Liu
©Христина Панджаридис ~ Hristina Pandjaridis