БРОНЗОВА ЖАБА
квартет ренку
от
Уилям Сорлиен и Цецка Илиева
още един скутер
прелита през пресечката-
пак тази жега
до мивката, в чиния,
полуразтопени лунни сладки
отчето от мисията
добавя вода към виното
да ни изпита
преди арията
стаеният дъх на тенора
***
хряс, хряс, бум!
шишарката намира
пътя към земята
очилата на ученичката
се заскрежили от студа
розови – оранжеви…
седалките в първия влак
облицовани с прежда
рекламата на новите ни стоки
трябва да успее
***
слух се носи,
че булката на вуйчо
била без зестра
плахият мъж
закъснял за цъфтежа
с протегнат крак
застива бронзовата жаба …
преди да продължи
на герба на таверната
пласт прясна боя
***
край всеки ъгъл
по един виртуоз
върти някакъв лозунг
откъси от стихове
още ненаписани
спомня ли си някой
годината
без лято?
розмаринови поля
оттук до хоризонта
~~~
Уилям : стих 1, 3, 6, 8, 10, 12, 13, 15
Цецка : стих 2, 4, 5, 7, 9, 11, 14, 16
© Уилям Сорлиен и Цецка Илиева
Quartet: Bronze Frog
one more scooter
darts through the intersection –
lingering heat
half-thawed mooncakes
on a plate by the sink
the mission priest
adding water to wine,
testing our spirit
before the aria
the tenor’s bated breath
***
with a swish and thump!
a pinecone makes its way
to the ground
the school girl’s glasses
gotten frosty in the cold
some pink, some orange –
yarn bombed seats
in the morning train
our new sales promotion
geared to get results
***
rumor has it
uncle took a bride
without a dowry
a timid man is late
to view the blossom
one leg stretched,
the bronze frog pauses …
before moving again
a daub of fresh paint
on the old tavern’s crest
***
sign spinners
their dexterous displays
on every other corner
scraps from verses
we haven’t yet written
does anyone remember
the year
without a summer?
fields of rosemary
from here to the horizon
_________________________________________________________
Composed by E-mail, November 1 to 24, 2013
Tzetzka Illieva, Georgia, USA
William Sorlien, Minnesota USA
Sorlien: 1, 3, 6, 8. 10, 12, 13, 15
Illieva: 2, 4, 5, 7, 9, 11, 14, 16
*Оригиналната, английска версия на ренкуто “Бронзова Жаба” е публикувана в World Haiku Review, January 2014.
**Авторите благодарят на Мая Любенова за оказаната помощ при превода на български.